Глава 2. Угловая башня
Я вернула книгу на место ровно через три дня. Именно столько времени мне понадобилось, чтобы прочитать все семь томов хроник, найти нужные записи в архивных свитках, которые пылились в дальнем углу библиотеки, и понять примерно треть того, что было написано латинскими символами старого языка.
Треть — это была хорошая треть. Самая важная.
— Вы читали мою книгу, — сказал Адриан.
Он снова был в библиотеке — как будто специально поджидал. Или как будто просто жил здесь, среди стеллажей и свечей, и мои визиты были для него примерно таким же удовольствием, как заноза в пальце.
— Я читала замковую книгу, — поправила я и поставила том обратно на полку. — Вы её не вернули. Обложкой вниз, между прочим.
— Что?
— Нельзя класть книгу обложкой вниз. Это портит корешок.
Он посмотрел на меня с таким видом, как будто я сказала что-то на незнакомом языке.
— Вы пришли в библиотеку, — медленно произнёс он, — чтобы сделать мне замечание насчёт корешка.
— Нет, — сказала я. — Я пришла, чтобы вернуть книгу. Замечание — это бонус.
Пауза. Он опустил взгляд на том, который я только что поставила на место.
— Вы читали хроники проклятия, — сказал он, и теперь в его голосе было что-то другое. Не раздражение. Что-то острее.
— Да.
— И?
— И у вас отличная библиотека, — сказала я.
Это была неправда — в том смысле, что я собиралась остановиться на этой фразе. Но он стоял и смотрел на меня с таким выражением, в котором за безразличием что-то сжималось и ждало, и я продолжила:
— В седьмом томе есть пропуск. Страницы с восемьдесят третьей по девяносто первую. Кто-то их вырвал. Аккуратно, но вырвал.
Он не ответил. Но что-то в его позе изменилось — едва заметно, как будто он стал на долю секунды очень неподвижным.
— Там было про прорыв, — сказала я. — Про то, что случается в финальной фазе. Я нашла описание в архивных свитках. Жрецы записали подробнее, чем авторы хроник.
— Вы читаете старый язык? — В его голосе был настоящий вопрос. Не риторический.
— Треть, — призналась я. — Но хватило.
Молчание растянулось. За окном библиотеки было утро — настоящее, с птицами и запахом хлеба откуда-то снизу, из кухни, и этот запах был таким мирным, что весь разговор казался неправильным.
— Уходите, — сказал он наконец.
— Нет, — сказала я.
Он повернулся ко мне, и теперь выражение его лица было уже определённо не безразличным. В нём было что-то холодное и твёрдое — то, что, наверное, работало на советников и придворных и вообще на всех людей, которые видели в нём прежде всего короля.
— Это не просьба, леди Элара.
— Знаю, — сказала я. — Но я не уйду, пока вы не объясните мне, почему решили, что имеете право оставить меня в неведении. Я ваша жена. Это мой замок теперь тоже. И то, что написано в свитках о финальной фазе — это касается меня напрямую.
— Это не касается вас.
— Это касается меня, потому что именно моя кровь скрепляет печать, — сказала я ровно. — И потому что если проклятие прорвётся, я буду здесь. В северной башне. С видом на болото.
Пауза.
— У болота хороший вид, — сказал он.
— Нет, — сказала я.
Что-то изменилось в его лице — совсем немного, на долю секунды, и потом снова стало непроницаемым. Но эта доля секунды была там. Я видела.
— Мне нужна угловая башня, — сказал он неожиданно.
— Что?
— Северная угловая башня. Там лучший угол наблюдения за западными воротами. Мне нужно поставить там наблюдательный пост. — Он смотрел на меня с вызовом, как будто это был аргумент, закрывающий тему. — Вы можете переехать в южные покои.
— Южные покои, — медленно повторила я. — Это те, которые прямо над вашей спальней?
— Этот этаж не используется.
— Замечательно. Тогда у вас там есть наблюдательный пост — прямо над вашей головой, где живёт ваша жена, о которой вы хотите забыть. — Я взяла со стола ещё одну книгу, не глядя. — Это звучит как ваша проблема, а не моя. Мне нравится башня.
— В ней нет нормального отопления.
— Я закалённая.
— В ней текут окна.
— Тея заткнула щели полотенцами.
Он посмотрел на меня. Я смотрела на него. В камине тихо потрескивали дрова. Запах хлеба всё ещё шёл снизу.
— Вы невозможная, — сказал он — не зло, скорее как констатацию факта. Как если бы записывал это в отчёт.
— Вы пытаетесь выселить меня из башни, — ответила я. — По-моему, мы в расчёте.
Он ушёл, и на этот раз не забыл книгу. Я осталась одна в библиотеке, держа в руках том, который взяла машинально. Посмотрела на обложку: «Математика звёздных карт: практическое руководство».
Положила на место и пошла к архивным свиткам. Мне нужно было перечитать ещё раз то место, которое я читала ночью и не хотела понимать правильно.
Но поняла.
В архивных записях жрецов — людей дотошных и педантичных, которые записывали всё — было ясно сказано: магический брак держит проклятие в границах до тех пор, пока оба супруга живы. Незапятнанная кровь даёт щит. Щит держит цепи.
Но есть один способ разорвать печать богов. Один.
И он требует жизни одного из супругов.
Я сидела на полу архива, со свитком на коленях, и смотрела на факел на стене. Огонь горел ровно, без дрожи. За стеной где-то шли по коридору — слышны были шаги.
Адриан знал это. Он знал с самого начала. Поэтому держал меня в башне с видом на болото. Поэтому хотел, чтобы я сидела тихо и не попадалась на глаза.
Не потому что я ему мешала.
А потому что, если я узнаю — я могу выбрать.
Я свернула свиток, встала, отряхнула платье. Прошла по коридору. Поднялась по шести пролётам в северную башню, открыла окно, несмотря на холодный ветер, и долго смотрела на болото.
А потом поняла, что злюсь. По-настоящему. Не на ситуацию и не на жрецов с их магическими печатями.
На него. За то, что решил за меня.

